Ciao, per favore seleziona la tua lingua

Ciao, per favore accedi qui

Non sei ancora iscritto?
per scoprire il nuovo, migliorato e premiato English Live.

Chiudi

0294756336

Community >> Inglese commerciale >> I 5 errori più comuni in Business English
Articoli

I 5 errori più comuni in Business English

In un mondo degli affari sempre più competitivo, è importante saper prendersi un vantaggio sui possibili concorrenti. E un inglese impeccabile può certamente darvi, almeno in partenza, un aiuto in più. Pensi sia un traguardo troppo difficile da raggiungere? Assolutamente no! Leggi la seguente lista di errori che quasi certamente i tuoi concorrenti fanno e parti con slancio!


Personal vs. Personnel

Fai molta attenzione allo spelling e all'intonazione di questi vocaboli! "Personnel" è un sostantivo che indica l'insieme dei dipendenti di una azienda. Per esempio: "Our company has the best personnel in the industry." . L'accento è sull'ultima sillaba della parola. "Personal" è un aggettivo che significa privato o personale, per esempio: "I'm requesting a day of annual leave for personal reasons." L'accento è sulla prima sillaba. Se non fai attenzione, potresti per errore indire un "personal meeting", invece di un "personnel meeting."

Executive

Un "executive" è un alto dirigente aziendale. Se devi presentare gli alti dirigenti della tua azienda a degli ospiti o a dei clienti, fai attenzione alla pronuncia di questa parola! Se metti l'accento sulla sillaba centrale "cu", "executive" sembrerà "execute", cioè uccidere o eseguire una sentenza di condanna a morte.

Present? Presentate? Presentation?

Di solito si presentano dei dati, delle informazioni (present information) quando si fa una presentazione (presentation). Present è un verbo che significa introdurre un argomento o portare qualcosa all'attenzione di qualcuno. Una presentation è un discorso strutturato che si usa nel mondo degli affari per presentare dati, informazioni, progetti etc. Molte persone (addirittura dei madrelingua inglese) pensano erroneamente che "presentate" sia la forma verbale di "presentation." Non fare anche tu questo errore!

"I look forward to hearing from you."

Questa frase viene comunemente usata come commiato nelle lettere commerciali. Ma spesso chi sta iniziando a studiare inglese scrive erroneamente: "I look forward to hear from you." La frase così formulata è errata e appare strana ai madrelingua. Il verbo "hear" in questa frase regge sempre e solo la forma in "ing".

Headquarters and Information

Molti studenti di inglese dimenticano la "s" finale in "headquarters" e aggiungono invece una "s" a "information." In entrambi i casi fanno un errore. Headquarters è un vocabolo singolare e significa sede centrale di un'azienda: "I'm going to headquarters this weekend to meet with the CEO." Il fattore che crea confusione con "headquarters" è che termina con una "s" dando quindi l'idea di essere al plurale. Ma togliendo la "s" finale il sostantivo si trasforma nel verbo "to headquarter."

Molte persone invece aggiungono una "s" a "information" e questo perché nella nostra lingua normalmente si usa il vocabolo plurale "informazioni": "I need informations on overseas study programs." Ma in inglese "information" è un sostantivo non numerabile (che quindi non può avere il plurale). Quindi la frase corretta è "I need some information."
Impara l'Inglese commerciale grazie alle nostre risorse gratuite!
Impara ilBusiness english grazie alle nostre risorse gratuite!

-