| Contattaci | Login | Aiuto | Una societa' Education First |
|
Il professor Mike Davis redige la rubrica sull'Inglese pratico
Di che umore sei? Dillo in inglese!
Ti senti on top of the world (al settimo cielo) e pieno di gioia o sei depresso e down in the dumps (giù di corda)? Ecco un elenco di espressioni comuni per dire agli altri come ti senti.
Bent out of shape. Non preoccuparti, nessuno si è fatto male. Quest'espressione significa semplicemente che una persona è arrabbiata o contrariata per qualcosa: "She got bent out of shape over the new dress code at work." (si è arrabbiata per le nuove regole di abbigliamento in ufficio)
On cloud nine. Quando una persona è on cloud nine,significa che è molto felice. Per esempio:"When he finally proposed to her, she was on cloud nine." (lei era al settimo cielo quando lui le ha chiesto di sposarlo)
Totally spaced out. Sono 10 minuti che i tuoi amici stanno cercando di attirare la tua attenzione e tu non te ne sei accorto? Per scusarti dì loro che eri totally spaced out e sognavi ad occhi aperti.
Shaken up. Se si riceve una notizia scioccante o si vive un'esperienza traumatizzante, ci si può sentire shaken up (scossi). Per esempio: "After the accident she was completely shaken up." (Era molto scossa dopo l'incidente).
On pins and needles. Se una persona ti dice che è on pins and needles, non sta facendo dell'agopuntura. Significa invece che è molto nervosa e ansiosa. Per esempio: "The movie was so suspenseful, I was on pins and needles the whole time!" (Il film era molto intenso. Sono stato sulle spine tutto il tempo)
Beat/Bushed. La prossima volta che qualcuno ti chiede come stai dopo una intensa giornata di lavoro, puoi rispondere che sei beat o bushed, cioè esausto, a pezzi, abbattuto. Un'ottima scusa per non lavare i piatti!
Head over heels. Tutti ti chiedono come mai sembri così felice? Allora rispondi che sei head over heels in love! Questa è un'espressione comune per dire che si è profondamente innamorati di qualcuno. Un'altra espressione simile è madly in love(pazzamente innamorato).
Fed up. Quando sei davvero stufo di qualcosa e non ne vuoi più sapere, puoi dire che sei completely fed up! Ad esempio al ristorante, se il servizio è stato pessimo puoi dire "I am completely fed up with your service!" (sono davvero nauseato del vostro servizio).
Chill out. Se ti capita di reagire male di fronte ad un piccolo problema, i tuoi amici possono consigliarti di chill out, cioè di darti una calmata e di rilassarti: "Stop worrying about it and just chill out." (smettila di prendertela e datti una calmata).
Under the weather. Se sei malato o non ti senti tanto bene, puoi dire che sei under the weather (sei giù di tono). Per esempio: "John's feeling a bit under the weather tonight, so he won't be joining us for dinner." (John non si sente bene stasera, perciò non verrà con noi a cena).
a cura di Rachelle Pia
Eccoti alcuni consigli sull'Inglese di tutti i giorni da Mike!
|
Chiedi a Mike Mike sapra' rispondere ad ogni tua preoccupazione sull'Inglese di tutti i giorni!
Q:Dear Mike,
I'm confused by when to use "do" and when to use "make". I heard someone say, "I'll do the coffee and you do the toast". Is this correct? Pedro, Portugal A:Dear Pedro, The verb "do" is used to express daily activities or jobs. For example, "do housework" or "do the dishes." Expressions with "do" don't usually produce a physical object. Whereas the verb "make" expresses an activity that creates something you can touch, such as coffee or food. You "make food" and "make a cup of coffee or tea". So "I'll do the coffee" is incorrect and should be "I'll make the coffee". My advice? Don’t believe everything you hear! Best, Mike
Q:Dear Mike,
I am staying in a host family in the state of Iowa in the United States. My host family is very nice but one thing I do not understand is why my host sister is always saying "whatever". Can you please explain what this is meaning, Mike, and what do I say if she says this to me? Sachiko, Iowa A:Dear Sachiko, The meaning of "whatever" depends on the context. But it sounds like your host-sister may be using it as a way to show her indifference to something you or someone said. For example, if you say, "You look nice to today" and she says "whatever" in response, it means that she's trying to make it seem like she doesn't really care what you think. She might actually care, but she doesn't want to show it. The frequent use of "whatever" is a common phenomenon amongst the younger American generation. It's probably nothing against you so don't worry about it too much. The next time she says "whatever" to you, try saying "whatever to you too!" Best, Mike
|
|||||||








