Contattaci Login Aiuto Una societa' Education
First
Mike Davis e' un esperto linguista ed insegnante di conversazione di Englishtown. Amante delle lingue, una volta Mike ha provato a studiare lo Spagnolo ma ha sempre ritenuto che, durante il suo corso, stesse imparando frasi troppo formali ed inutili. Da quel momento si e' deciso e ha deciso di insegnare un tipo di Inglese pratico e da usare nelle situazioni che ci accadono nella vita di tutti i giorni.

Maggiori informazioni su quello che puoi chiedere a Mike

Il professor Mike Davis redige la rubrica sull'Inglese pratico

Come dire un gentile e fermo no, in inglese

Ti è mai capitato che il tuo principale ti chieda di partecipare ad una cena di lavoro proprio la sera della festa di compleanno del tuo migliore amico? Come rispondere no in un caso come questo, senza essere scortese? Ecco alcune espressioni inglesi comuni che possono essere utili in situazioni simili a quella appena descritta.

I can't right now, but maybe later. Questo significa che potrai fare quanto richiesto in futuro, un'altra volta

Fai subito lezione di conversazione con Mike
..oppure ogni volta lo desideri. Mike e i suoi 150 colleghi sono a tua disposizione 24 ore su 24 nei nostri corsi online. In questo modo puoi fare pratica di conversazione in Inglese in ogni momento, direttamente da casa tua.

Ecco come funziona

Imposta la tua lezione di conversazione gratuita

Nome

Il tuo livello di Inglese

Come ti senti quando parli in Inglese?

Imposta la lezione

Unfortunately, I've had a few things come up. Questa frase significa che ti è successo qualcosa di inaspettato

I'm trying to focus on finishing off some other things. Questo è un altro modo per spiegare che devi terminare di fare altro.

I'm sorry I can't. In questo modo si specifica che ti è proprio impossibile fare ciò che ti viene richiesto.

I can't at that time, but I'm happy to help you with something else later. Un modo molto educato per dire no dando però la propria disponibilità a fare dell'altro in un'altra occasione.

Sorry but that isn't my strong suit. In questo caso si esprime la propria incapacità pratica di fare quanto richiesto.

I'm sure you will do fine on your own. Un modo molto educato per dire al proprio interlocutore di fare da solo.

I'm afraid I'm committed to something else. Significa che si sono già presi altri impegni inderogabili.

I really don't enjoy that kind of activity. Da usare quando proprio non piace ciò che viene proposto.

I'm sorry, but I have an emergency to attend to. In questo modo si specifica che un evento urgente richiede inderogabilmente la propria presenza.

Manda questo articolo a qualche amico     Stampato Amichevolmente
Eccoti alcuni consigli sull'Inglese di tutti i giorni da Mike!

  • Bon ton all'inglese!
  • 10 utili consigli per la perfetta pronuncia inglese
  • 10 consigli per arricchire il tuo vocabolario inglese
  • I più comuni errori di pronuncia in inglese
  • 3 minuti al giorno per migliorare il tuo inglese!
  • Ti senti antiquato? Portati al passo coi tempi con queste espressioni di tendenza Americane.


  • Leggi altre rubriche sugli insegnanti

    Business
    James Bell da consigli perfetti su come gestire in ufficio in lingua Inglese.
    Stili di vita
    Kate Johnson scrive articoli in Inglese sui viaggi e sulle abitudini sociali.
    Chiedi a Mike

    Mike sapra' rispondere ad ogni tua preoccupazione sull'Inglese di tutti i giorni!

    Q:Dear Mike,

    I'm confused by when to use "do" and when to use "make". I heard someone say, "I'll do the coffee and you do the toast". Is this correct?

    Pedro, Portugal


    A:Dear Pedro,


    The verb "do" is used to express daily activities or jobs. For example, "do housework" or "do the dishes." Expressions with "do" don't usually produce a physical object. Whereas the verb "make" expresses an activity that creates something you can touch, such as coffee or food. You "make food" and "make a cup of coffee or tea". So "I'll do the coffee" is incorrect and should be "I'll make the coffee". My advice? Don’t believe everything you hear!

    Best, Mike

    Q:Dear Mike,

    I am staying in a host family in the state of Iowa in the United States. My host family is very nice but one thing I do not understand is why my host sister is always saying "whatever". Can you please explain what this is meaning, Mike, and what do I say if she says this to me?

    Sachiko, Iowa


    A:Dear Sachiko,


    The meaning of "whatever" depends on the context. But it sounds like your host-sister may be using it as a way to show her indifference to something you or someone said. For example, if you say, "You look nice to today" and she says "whatever" in response, it means that she's trying to make it seem like she doesn't really care what you think. She might actually care, but she doesn't want to show it. The frequent use of "whatever" is a common phenomenon amongst the younger American generation. It's probably nothing against you so don't worry about it too much. The next time she says "whatever" to you, try saying "whatever to you too!"

    Best, Mike

    Scopri di piu' su Mike